Simon Márton: Nunta vulpilor
În autobuz sau în tramvai, când simți transpirația
de pe geamuri, soarele – oprit, cum toți din jur au murit
demult și n-ai nicio
scăpare –
se cheamă nunta vulpilor;
Când o pătrunzi până-n măruntaie și saliva i se
scurge-n urechea ta,
când florile tapetului încep să se devoreze una pe
alta, când te rod,
cu mult respect, din interior – se cheamă nunta
vulpilor;
Când, cherchelit, adormi în lift, mângâind imitația de
alburnuri
a pereților jegoși, când degeaba apeși disperat
butonul de alarmă,
nu vine niciun răspuns și, de fapt, nici nu te
blocaseși – se cheamă nunta vulpilor;
Când tai o halcă din
propria-ți coapsă și i-o servești
pe farfurie, când
plescăie, sângele de pe bărbia ei,
când sfârcurile îi
străbat prin maiou – se cheamă
nunta vulpilor;
Când, în timp ce te speli pe dinți, fredonezi acel
cântecel,
în care o vulpe își jelește perechea, spunându-i ușă-ai fost și
te-am mâncat, acum n-am
unde-a merge – ei bine,
chiar asta e;
Când ar trebui să vorbești de-o pădure neagră, cu
miros de benzină,
dar eziți și ești ridicol, mincinos și mărunt –
asta e, întocmai;
Când observi hectarele
de floarea-soarelui arzând de-a lungul șinelor,
trenul oprit, dulcele miros
de pișat al compartimentului, apatia neoanelor,
liniștea pupilelor,
când gura capătă acel gust de pământ, da, toate-s;
Înainte de răsărit, halourile împrăștiate ale ceții
din dumbravă.
Foc tremurând într-o mână tremurândă. Vuietul unui
cer. Contrastul
unui chip.
O limbă în care pentru cadou și pedeapsă există un singur
cuvânt.
Traducere de Mihók Tamás
(text apărut în revista Poesis internațional 1/2018)
Comentarii
Trimiteți un comentariu