Ozsváth Zsuzsa: Locuință proprietare personală
M-au expulzat într-un anotimp străin.
Încet, încet, mă-mpac cu gândul că-s ostatică. Și ce căldură modestă.
Nicio simbioză, doar colonizare.
*
Sosesc înarmații, auzirăm tămbălăul, îmi spun, la care eu:
cărați-vă de-aici, mă pot salva și singură; și abia după ce pleacă
prind curaj să-mi șterg sudoarea ce mi-a brobonit fruntea.
Mă trezesc, mă dor coastele. Bănuiesc ce-i de făcut,
dar nu reușesc să-mi prind în flagrant rutina mișcărilor. Arcurile
saltelei scârțâie, iar vântul adie prin îmbâcseala cu mucegai.
Lăsați-mă-n pace, acum voi crea.
Mișună-n mine o pasăre pribeagă, un ou mărunt mi se ridică-ncet pe esofag
și crește, se umflă – îmi vâr degetul pe gât, iar durerile facerii se sfârșesc.
Mă împachetez în pielea-mi întinsă. Urmăresc o muscă
ce dă târcoale oglinzii. Și cealaltă mișcare copiază tot, un monstru lățos
și ticălos râde în hohote. Refuz să-l privesc.
Traducere de Mihók Tamás
(text apărut pe platforma Fitralit)
Comentarii
Trimiteți un comentariu